Wednesday, August 26, 2020
Rabindranath Tagore Story & Poem Essay
A Nandalal Bose delineation for ââ¬Å"The Heroâ⬠, some portion of the 1913 Macmillan arrival of The Crescent MoonThe ââ¬Å"Sadhanaâ⬠period, 1891ââ¬1895, was among Tagoreââ¬â¢s generally fertile, yielding the greater part the accounts contained in the three-volume Galpaguchchha, itself a gathering of eighty-four stories. [18] They ponder Tagoreââ¬â¢s environmental factors, on present day and elegant thoughts, and on mind puzzles. Tagore related his soonest stories, for example, those of the ââ¬Å"Sadhanaâ⬠time frame, with an extravagance of essentialness and immediacy; these qualities were developed by zamindar Tagoreââ¬â¢s life in towns, for example, Patisar, Shajadpur, and Shilaida. Seeing the normal and poor people, he analyzed their lives with a profundity and feeling particular in Indian writing up to that point. [79] In ââ¬Å"The Fruitseller from Kabulâ⬠, Tagore talks in first individual as a town-inhabitant and author who chances upon the Afghani vender. He channels the aching of those caught in everyday, hardscrabble Indian urban life, offering play to dreams of an alternate presence in the far off and wild mountains: ââ¬Å"There were harvest time mornings, the season when lords of old went forward to triumph; and I, never mixing from my little corner in Calcutta, would let my psyche meander over the entire world. At the very name of another nation, my heart would go out to it â⬠¦ I would tumble to weaving a system of dreams: the mountains, the glens, the backwoods â⬠¦. ââ¬Å". [80] Many of the other Galpaguchchha stories were written in Tagoreââ¬â¢s Sabuj Patra period (1914ââ¬1917; likewise named for one of Tagoreââ¬â¢s magazines). [18] A 1913 outline by Asit Kumar Haldar for ââ¬Å"The Beginningâ⬠, a composition sonnet in The Crescent MoonTagoreââ¬â¢s Golpoguchchho (Bunch of Stories) stays among Bengali literatureââ¬â¢s most well known anecdotal works, giving topic to numerous fruitful movies and dramatic plays. Satyajit Rayââ¬â¢s film Charulata depended on Tagoreââ¬â¢s questionable novella, Nastanirh (The Broken Nest). In Atithi (likewise made into a film), the youthful Brahmin kid Tarapada shares a vessel ride with a town zamindar. The kid uncovers that he has fled from home, just to meander around from that point onward. Taking compassion, the zamindar embraces him and at last orchestrates his union with the zamindarââ¬â¢s own little girl. Notwithstanding, the night prior to the wedding, Tarapada runs offââ¬again. Strir Patra (The Letter from the Wife) is among Bengali literatureââ¬â¢s most punctual portrayals of the strong liberation of ladies. The courageous woman Mrinal, the spouse of an average patriarchical Bengali white collar class man, composes a letter while she is voyaging (which comprises the entire story). It subtleties an incredible frivolity and battles; she at last announces that she won't come back to her husbandââ¬â¢s home with the announcement Amio bachbo. Ei bachlum: ââ¬Å"And I will live. Here, I liveâ⬠. Haimanti ambushes Hindu marriage and the dreary dormancy of wedded Bengali ladies, lip services tormenting the Indian working classes, and how Haimanti, a delicate young lady, mustââ¬due to her affectability and free spiritââ¬sacrifice her life. In the last section, Tagore straightforwardly assaults the Hindu custom of lauding Sitaââ¬â¢s endeavored self-immolation as a methods for pacifying her better half Ramaââ¬â¢s questions. Musalmani Didi looks at Hindu-Muslim strains and, from various perspectives, exemplifies the embodiment of Tagoreââ¬â¢s humanism. Darpaharan shows Tagoreââ¬â¢s hesitance, depicting a fey youngster holding artistic desire. In spite of the fact that he adores his better half, he wishes to smother her own artistic vocation, regarding it unfeminine. Tagore himself, in his childhood, appears to have held comparative thoughts regarding ladies. Darpaharan portrays the last lowering of the man as he recognizes his wifeââ¬â¢s gifts. As do numerous other Tagore stories, Jibito o Mrito outfits Bengalis with a universal witticism: Kadombini moriya proman korilo she more naiââ¬Ã¢â¬ Kadombini kicked the bucket, along these lines demonstrating that she hadnââ¬â¢tâ⬠.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.